Espagnol: La paz se define generalmente como estado de la tranquilidad o de la tranquilidad, como ausencia del disturbio o de la agitación (derivación latina Pax = Absentia Belli). Pero detrás de esta definición simple mienten los muchos de la controversia y del matiz.
Italien: La pace è definita generalmente come condizione il quiet o tranquillity, come assenza dispersione o agitazione (derivazione latina di Pax = di Absentia Belli). Ma dietro questa definizione semplice si trova il a.lot polemica e sfumatura.
Portugais: A paz é definida geralmente como um estado o quiet ou o tranquillity, como uma ausência o distúrbio ou o agitation (derivação latin de Pax = de Absentia Belli). Mas atrás desta definição simples encontram-se os muitos a controvérsia e o nuance.
Néerlandais: De Vrede wijst gewoonlijk een stand van rust of rust zoals een storingsafwezigheid aan of d\' opwinding. Zij wordt algemeen als een ideaal beschouwd.
Russe: Мир вообще определен как положение тиши или безмятежности, как отсутствие помехи или взволнования (латинского вывода pax =
Absentia Belli). Но за этим просто определением лежит
множество полемики и оттенка.
Chinois: 和平一般是被定义的作为安静或平静的情况, (拉丁派生 absents Pax = Absentia Belli) 作为这个干扰或鼓动。但说谎许 多辩论在这个简单定义和这个轻微区别以后. (ici c'est du chinois simplifié et ci-contre du chinois tranditionnel.)